• Home
  • Sanskrit
  • About
  • atra

    See also atran, attra.


    Wilson Sanskrit-English Dictionary

    p. 19.
    atra ind. In this place, here, herein.

    E. tra being substituted for the termination of the seventh case of idam this.

    Yates Sanskrit-English Dictionary

    p. 16, col. 1.
    atra adv. In this place, here.

    Goldstücker Sanskrit-English Dictionary

    p. 43, col. 2.
    atra I. ind. 1 In this place, here, herein. 2 In conjunction

    with nouns used in the same sense as etasmin, the locat.

    of etad; f. i. atrāhni = etasminnahni, ‘on that day’.--In

    the Vedas also written atrā which seems to be the more

    original form of this word. E. (i. e. a which, in

    this instance, is considered as a substitute of etad (and

    not of idam), because atra points always to what pre-

    cedes), taddh. aff. tral.

    II. Tatpur. m. f. n. (-traḥ-trā-tram) Not protecting. E. a

    neg. and tra.

    III. m. (-traḥ) (ved.) A demon, a Rākṣasa. E. ad, uṇ.

    aff. tra (literally: ‘one who eats or devours’). See attra.

    IV. n. (-tram) (ved.) Food. E. ad, uṇ. aff. ṣṭran. See attra.

    Benfey Sanskrit-English Dictionary

    p. 12, col. 2.
    atra a + tra (cf. idam), adv. 1. =

    the loc. of idam, In this, Śāk. d. 59.

    2. Here, therein, Man. 3, 235.

    Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (1st ed.)

    p. 17, col. 1.
    atra 1 . a-tra or Ved. a-trā, ind. (fr. pro-

    nominal base a substituted for etad; the word atra

    being often used for the loc. case etasmin), in

    this matter, in this respect; in this place, here; at

    this time; there; then. —Atra-daghna, as, ī, am,

    reaching so far up, having this (or that) stature.

    —Atra-bhavat, ān, atī, at, honourable (used chiefly

    in dramatic language, to indicate a person who is

    present).
    p. 17, col. 2.
    atra 2 . a-tra, as, ā, am, (rt. trai), Ved. not

    enjoying (or not affording) protection.
    p. 17, col. 2.
    atra 3 . atra, as, m. (for at-tra, fr. rt. ad),

    Ved. a devourer, demon; a Rākṣasa; (am), n.,

    Ved. food.

    Lanman’s Sanskrit Reader Vocabulary

    p. 113, col. 2.
    átra (átrā, 248a), adv.

    —1. (as loc. of pron. root a [10994], and synonymous w. asmin) substantively: in it, 9710; in this case, 315; in that case, 1817; on this point, 292; adjectively: w. antare: in this interim, meantime, 2419, 452, 5022, 554; on this occasion, at this juncture, 1911; atra sarasi, in this pool;

    —2. in this or that (place); here, 2516; there, 335, 894; in that world (opp. to ‘in this world’), 871, 7, 9;

    —3. in that (time), then, 5612. [pron. root a, 502.]

    Apte Practical Sanskrit-English Dictionary

    p. 38, col. 2.
    atra (atrā Ved.) ind. [asmin etasmin vā, idaṃ-etadvā saptamyāḥ tral prakṛteḥ aśbhāvaśca Tv.]

    1 In this place, here; api saṃnihito'tra kulapatiḥ Ś. 1.; atra gṛhyate atra gṛhyate K. 119 here-here i. e. just now.

    2 In this respect, matter, or case; as to this, (serving the purpose of asmin viṣaye or of the forms asmin or etasmin, asyāṃ &c. with a substantive or adjectival force); ahiṃsā paramo dharma ityatra aikamatyaṃ H. 1; alaṃ prayatnena tavātra R. 3. 50; bhavaṃtamevātra gurulāghavaṃ pṛcchāmi Ś. 5; tadatra parigatārthaṃ kṛtvā Ś. 6 informing him of this matter.

    3 There, in that direction.

    4 Then, at that time (Ved.); kaḥ kotra bhoḥ who is there? which of the servants is in attendance? who waits there? (used in calling out to one's servants &c.; cf. Hindustāni ko hai).

    Comp.

    aṃtare adv. in the mean while, meantime Ś. 3. 11.

    daghna a. (ghnī f.) reaching so far up; as tall as this.

    bhavat (m. bhavān) an honorific epithet meaning ‘worthy’, ‘revered’, ‘honourable’, ‘your or his honour’, and referring to a person that is present or near the speaker, (opp. tatrabhavat); °bhavatī f. ‘your or her lady-ship’ ( pūjye tatrabhavānatrabhavāṃśca bhagavānapi); atrabhavān prakṛtimāpannaḥ Ś. 2; vṛkṣasecanādeva pariśrāṃtāmatrabhavatīṃ lakṣaye Ś. 1.
    p. 38, col. 3.
    atra a. Ved. Not giving or enjoying protection.

    traḥ Ved. [ adtran] An eater, devourer; a demon, Rākṣasa.

    traṃ Food.

    Cappeller Sanskrit-English Dictionary

    p. 10.
    átra adv. here, hither; herein, in this case or matter; there, then; also = loc. of 1 a.

    Macdonell Sanskrit-English Dictionary

    p. 8, col. 2.
    atra á-tra, ad. = lc. of idam, in this; here;
    there; in this (that) case, — verse, — passage,
    on this point; in this life; then, at that time.
    p. 8, col. 2.
    atra a-trá, m. eater; devourer.

    Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (2nd ed.)

    p. 17, col. 2.
    1. á-tra (or Ved. á-trā), ind. á-tra (or Ved. á-trā) (fr. pronominal base a; often used in sense of loc. case asmin), in this matter, in this respect
    p. 17, col. 2.
    in this place, here at this time, there, then.
    p. 17, col. 2.
    2. a-tra mfn. (√ tras), (only for the etym. of kṣattra), ‘not enjoying or affording protection’, BṛĀrUp.
    p. 17, col. 2.
    3. atrá m. (for at tra, fr.ad), a devourer, demon, RV.; AV., a Rākṣasa.
    p. 17, col. 2.
    4. átra n. (for at-tra), food, RV. x, 79, 2.
    p. 17, col. 3.
    átra 4a &c. See s.v.

    Śabdasāgara Sanskrit-English Dictionary

    p. 16, col. 1.
    atra ind. In this place, here, herein.

    E. tra being substituted for the
    termination of the seventh case of idam this.

    Apte Enlarged Practical Sanskrit-English Dictionary

    vol. 1, p. 51.
    atra (atrā Ved.) ind. [asmin etasmin vā, idaṃ-etad vā saptamyāḥ tral prakṛteḥ aśbhāvaśca Tv.] 1 In this place, here; api saṃnihito'tra kulapatiḥ Ś.1.; atra gṛhyate atra gṛhyate K.119 here-here i. e. just now. -2 In this respect, matter, or case; as to this, (serving the purpose of asmin viṣaye or of the forms asmin or etasmin, asyām, &c. with a substantive or adjectival force); ahiṃsā paramo dharma ityatra aikamatyam H.1; alaṃ prayatnena tavātra R.3.50; bhavantamevātra gurulāghavaṃ pṛcchāmi Ś.5; tadatra parigatārthaṃ kṛtvā Ś.6 informing him of this matter. -3 There, in that direction. -4 Then, at that time (Ved.); kaḥ ko'tra bhoḥ who is there? which of the servants is in attendance? who waits there? (used in calling out to one's servants &c.; cf. Hindustāni Kaun hai). -Comp. -antare adv. in the meanwhile, meantime. atrāntare śravaṇakātaratāṃ gato'smi Ś.3.10. -dadhna a. (dhnī f.) reaching so far up; as tall as this. -bhavat (m. bhavān) an honorific epithet meaning 'worthy', 'revered', 'honourable', 'your or his honour', and referring to a person that is present or near the speaker, (opp. tatrabhavat); ˚bhavatī f. 'your or her lady-ship' (pūjye tatrabhavānatrabhavāṃśca bhagavānapi); atrabhavān prakṛtimāpannaḥ Ś.2; vṛkṣasecanādeva pariśrāntāmatrabhavatīṃ lakṣaye Ś.1.
    vol. 1, p. 51.
    atra a. Ved. Not giving or enjoying protection. Bṛi. Up. -traḥ Ved. [ad-tran] An eater, devourer; a demon, Rākṣasa. -tram Food. atrāṇyasmai ṣaḍbhiḥ saṃbharanti Rv.10.79.2.

    Burnouf Dictionnaire Sanscrit-Français

    p. 15, col. 2.
    atra atra adv. (sfx. tra) ici;

    en ce cas.

    Stchoupak Dictionnaire Sanscrit-Français

    p. 19, col. 1.
    1 atra adv. ici (local et fig.), ici-bas, en ce cas, alors (temporel); sert de loc. à idam- comme adj. et pronom; dans celui-ci, etc.

    °bhavant- (-atī- f.) m. honorable (désignation respectueuse d'un tiers présent).

    °stha- a. situé ici, présent.

    p. 19, col. 1.
    2 a-tra- a. qui ne protège pas.

    Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

    vol. 1, p. 112.
    1. átra (von 2. a b) adv.

    1) loc. von idam und zwar

    a) mit subst. Bed.: atra (d. i. nābhipradeśe) vā annaṃ pratitiṣṭhati ŚAT. BR. 3, 3, 4, 28. atreva parivyayati 7, 1, 19. trīṇi śrāddhe pavitrāṇi - trīṇi cātra (d. i. śrāddhe) praśaṃsanti M. 3, 235. ekaikamatra (d. i.: mudrāyām) divase divase madīyaṃ nāmākṣaraṃ gaṇaya ŚĀK. 139. atra (d. i. putre) khalu me vaṃśapratiṣṭhā 111, 18. eko 'tra (unter den zweien) udāttaḥ . dvitīyo 'nudāttaḥ KĀŚ. zum gaṇa sarvādi. so 'tra (unter diesen) mānārhaḥ M. 2, 137. kṛtrimāṇi phalānyatra (d. i. nauṣu) R. 1, 9, 5. hierbei, in dieser Angelegenheit, in Bezug darauf: nātra saṃśayaḥ M. 2, 87. N. 19, 16. yuṣmākaṃ hyatra sākṣitā M. 8, 80. atra gāthā vāyugītāḥ kīrtayanti 9, 42. atra itihāsamācakṣate SĀY. bei ROSEN zu ṚV. 18, 1. brahmātraiva hi kāraṇam M. 11, 84. yadatra satyaṃ vāsatyam N. 19, 8. atra me mahatī śaṅkā bhavedeṣa nalo nṛpaḥ 22, 3. atra parigatārthaṃ kṛtvā ŚĀK. 95, 20. kimatra pratividheyam 29, 21. bhavantamevātra gurulāghavaṃ pṛcchāmi 71, 5. atra khalu śatakratoreva mahimā stutyaḥ 98, 3. kimatra citram AMAR. 68. kimatra citraṃ yadi ŚĀK. 35, 21. tathāpi vayamatra madhyasthāḥ 63, 19. tadatra kautukamasmākaṃ vartate PAÑCAT. 195, 12. tadatra - pratīkāraścintyatām HIT. 13, 19. ahiṃsā paramo dharma ityatraikamatyam 19, 22. alaṃ prayatnena tavātra RAGH. 3, 50.

    — b) mit adj. Bedeutung: atrādhiṣṭhāne PAÑCAT. 43, 2. atra viṣaye 81, 10. 149, 2. atrāntare ŚĀK. 59. HIT. 7, 20. 43, 19. VID. 28. 154. atra prakaraṇe KĀŚ. zu P. 8, 1, 67. atra sūtre P. 2, 1, 25, Sch. atrāhni AK. 3, 5, 20. atra mārātmake HIT. 12, 10. māṃsamūtrapurīṣāsthinirmite ca kalevare . vinaśvare kimatrāsthā I, 41. loke 'traiva paratra ca PAÑCAT. I, 332.

    — 2) vom Orte: hier ŚAT. BR. 1, 1, 4, 17. ŚĀK. 88, 10. VID. 187.211. api saṃnihito 'tra kulapatiḥ ŚĀK. 7, 14. na ca saṃnihito 'tra gurujanaḥ 26, 7; vgl. atrabhavant . in diesem Werke TRIK. 1, 1, 3. H. 9. MED. k. 11. da, dort: atrā̂ (die Dehnung des Schlussvocals unterliegt den allgemeinen Gesetzen der Pluti) yàmaḥ sādânā te minotu ṚV. 10, 18, 13. ā̀yantâmàbhyatrâ yùṣmāḥ VS. 11, 47. ṚV. 1, 33, 15. 173, 12. u.s.w. ŚĀK. 61, 13. MEGH. 76. kaḥ ko 'tra bhoḥ wer da? ŚĀK. 22, 21. 92, 22. 122, 10. PRAB. 31, 18. correl. zu yátra ṚV. 5, 44, 9. dorthin: yāvadatra gacchāmi ŚĀK. 8, 22. atra praviśya saḥ VID. 8. 104. Am Anf. eines comp.: atrastha hier stehend PAÑCAT. 136, 6.

    — 3) von der Zeit: da, damals, dann: devo nò atrâ savìtā nvarthaṃ prāsā̂vīt ṚV. 1, 124, 1. ahìṃ yadghnannojò atrāmîmīthāḥ 5, 31, 7. viśvê tè atrâ màrutàḥ sakhā̂yà indrà brahmā̂ṇì tavîṣīmavardhan 10. häufig mit folgendem aha 1, 84, 15. 135, 8. 4, 22, 7. Die Bedeutungen 2. und 3. sind, wie in der Sache liegt, häufig nicht zu trennen; nicht selten auch so abgeschwächt, dass ein da oder dann in der Uebersetzung zu stark wäre. — Die Grammatiker ( P. 5, 3, 5. VOP. 7, 110.) stellen atra in Verbindung mit etad; über das tonlose atra s. P. 2, 4, 33.

    vol. 1, p. 113.
    2. atrá (etym. attra, von 1. ad) m. Fresser, Bezeichnung von Dämonen: yā nâ upèṣe àtraiḥ . hàtemâsànna vâkṣati kṣìptā jū̀rṇirna vâkṣati ṚV. 1, 129, 8. àpādâmàtram 5, 22, 8. dèvàgàṇā gudā̂ manùṣyā̂ ā̀ntrāṇyàtrā ùdarâm AV. 9, 12, 16.
    vol. 1, p. 113.
    3. átra (etym. attra, von 1. ad) n. Nahrungsstoff: atrā̂ṇyasmai pàdbhiḥ saṃ bhâranti ṚV. 10, 79, 2.
    vol. 1, p. 113.
    4. atra adj. ein zur Erklärung von kṣatra gebildetes Wort: kṣatraṃ prāṇo vai kṣatraṃ prāṇo hi vai kṣatraṃ trāyate hainaṃ prāṇaḥ kṣaṇitoḥ pra kṣatramatramāpnoti (die MĀDHYAṂDINA-Rec. [ŚAT. BR. 14, 8, 14, 4.] : pra kṣatramātramāpnoti) BṚH. ĀR. UP. 5, 13, 4. ŚĀṂK. : na trāyate 'nyena kenacidityatraṃ kṣatraṃ prāṇastamatraṃ kṣatraṃ prāṇaṃ prāpnotītyarthaḥ .
    vol. 5, p. 966.
    1. atra

    2) hier so v. a. hier auf Erden, hier im Leben MBH. 3, 13229. Spr. 3938. — atrā VS. 3, 119. - Sp. 113, Z. 6 lies 112 st. 122.

    vol. 5, p. 966.
    2. atra Z. 3 lies 9, 7, 16 st. 9, 12, 16.

    Grassmann Wörterbuch zum Rig Veda

    p. 30.
    1. átra [átrā]. aus dem Deutestamm a durch den Anhang tra gebildet, vertritt den Locativ von idám, ist jedoch nie unmittelbar einem Substantiv beigeordnet (denn {601,2} ist anders zu deuten). — Also 1) an diesem, in diesem {961,1}yásmín vṛkṣé supalāśé devaís sampíbate yamás átrā no viśpátis pitā́ purāṇā́n ánu venati: „An welchem schönbelaubten Baume Jama mit den Göttern trinkt, an dem begrüsst unser Hausher und Vater die Vorfahren”, {350,3}. ácittī yád cakrimā́ daívie jáne, ... devéṣu ca savitar mā́nuṣeṣu ca, tuám nas átra suvatāt ánāgasas: „Was wir aus Unverstand frevelten an dem göttlichen Geschlecht, an Göttern, o Zeuger, und an Menschen, darin zeuge (d. h. mache) du uns sündlos”. 2) an diesem Orte, hier, dort; 3) dorthin, hierher; 4) in dieser Zeit, da, damals, dann; 5) insbesondere nach oder vor einem Satze mit yád (als, wenn). Doch ist die räumliche Bedeutung von der zeitlichen bisweilen nicht sicher zu trennen.

    1) {350,3}; {961,1} (s. o.). — 2) {33,15}; {41,4}; {48,4}; {67,4}; {84,15}; {118,5}; {119,7}; {123,3}; {124,1}; {151,5}; {154,6} (vorher yátra); {163,5. 7}; {164,1. 6}. 21 (wo yátra entspricht). 33; {173,12}; {182,3}; {192,15}; {209,3}; {226,6}; {235,6. 7}; {272,3. 6}; {273,3}; {289,2}; {297,13}; {322,5}; {337,6}; {350,1}; {385,7}; {395,6. 17}; {398,9} (wo yátra entspricht); {399,7}; {415,11}; {417,1}; {520,4}; {534,3. 19}; {573,5}; {581,4}; {601,2}; {619,2}; {809,52}; {843,9}; {844,9} (dem ihá entgegengesetzt). 12. 13; {992,3}. — 3) {164,11}; {221,2}; {546,3}; {555,3}. — 4) {165,13}; {206,9}; {322,7}; {384,7}; {385,10}; {461,4}; {465,5}; {504,5}; {534,12}; {665,26}; {897,2} (vorher yátra); {937,6}; {960,7}. — 5) {52,11. 15}; {162,4}; {165,11}; {179,3}; {187,7}; {291,2}; {318,7}; {383,9}; {384,10}; {458,8}; {635,12}; {827,3}; {897,8}; {939,3. 6}.

    p. 31.
    2. átra, n., Nahrungsstoff (aus ad, essen durch den Anhang tra gebildet).

    -āṇi {905,2}.

    p. 31.
    atrá, m., der Fresser (aus ad und dem Anhang trá), zur Bezeichnung von Dämonen.

    -ám {386,8}.

    -aís {129,8}.

    Böhtlingk Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

    vol. 1, p. 27, col. 2.
    1. átra und atrā (metrisch im Veda) Adv.

    — 1) als Loc. zu a Subst. und Adj. an — , in — , auf ihn , — diesen 16,22. 231,22. 289,23. āruhya 111,21. lolupā buddhiḥ 107,21. unter diesen 69,32. 131,27. kṛte 13,19. 39,26. 44,18. 65,27. 110,13. 111,28. antare so v.a. inzwischen 142,15. 145,20. 150,13.

    — 2) hier , da , daselbst 1,4. 3,12. 67,12. 77,33. 87,7. 111,7. hierher 150,17. 151,17. 19. 153,13. da hinein 67,7. 78,7. 110,1.

    — 3) hierbei , in diesem Falle , in dieser Sache , in Bezug darauf 34,26. 35,7. 48,23. 53,3. ko'trahetuḥ 180,24.

    — 4) hier im Leben 174,14. 180,2. 182,16.

    — 5) da , damals , dann 7,5. 8,5. 15,21.

    vol. 1, p. 27, col. 2.
    2. atrá ( attra etym.) m. Fresser.
    vol. 1, p. 27, col. 2.
    3. átra ( attra etym.) n. Nahrungsstoff.
    vol. 1, p. 27, col. 2.
    4. atra Adj. keinen Beschützer habend. Etym. Spielerei.

    Cappeller Sanskrit Wörterbuch

    p. 7, col. 2.
    átra u. átrā hier, dort, da, damals, dann; auch als pron. Loc. an—, in—, auf—; hieran, hierbei, darin, darauf.

    Schmidt Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch

    p. 20, col. 3.
    1. atra , wann tonlos: P. 2, 4, 33.

    Bopp Glossarium Sanscritum

    p. 6, col. 2.
    atra (a stirpe pronominali a - gr. 270. - s. tra) hic, illic.

    In lingua scenica saepe praefigitur voci bhavat et ejus

    fem. bhavatī.

    Vācaspatyam

    p. 110, col. 2.
    atra avya0 asmin etasmin vā idam + etadvā saptamyā-
    stral prakṛteraśbhāvaśca . asmin etasmin vetyarthe . ko'tra
    bhūmibalaye janān mudheti māghaḥ . na trāyate kenāpi
    traibā0 karmmaṇi ka . anyatrāṇāyogye kṣatriye prāṇaḥ
    kṣaṇitoḥ prakṣatramatramāpnotīti yacca na trāyate kenacidatra
    kṣatraṃ prāpnotyarthaḥ .

    Śabdakalpadruma

    vol. 1, p. 32.
    atra , vya, etad + saptamyarthe tral etadśabdasya aśā-
    deśaḥ) etasmin . ekhāne iti bhāṣā . etacchabdasya
    saptapyāstrādeśe rūpo'yaṃ .. (api sannihito'tra
    kulapatiḥ .. iti śākuntale ..)