atasatas, ind. (ablative of the pronom. base a, synonymous with asmāt), from this, than this; hence; henceforth, from that time; from this (or from that) cause or reason. —Ata-ūrdhvam, ind. henceforth, afterwards. —Ata-eva, ind. for this very reason; therefore. —Ataḥ-param, ind. henceforth, fur- ther on. —Ato-nimittam, ind. on this ground, for this reason. —Ato-nya (tas-an), as, ā, at, differing from this. —Ato-rham (°tas-ar°), ind. for this object.
átas,adv.—1. (as abl. of pron. roota [1098], and synonymous w.asmāt) from it; so 229, sc.paṅkāt; ato ‘nya, other than it, 6812; —2. from this (place), 8315; —3. from this (time), 9621; cf.ūrdhvam; then, 4016; —4. from this (cause), 3510; therefore, 278, etc.; w. correl.yatas, 363; hence; and so, 394, 4221; so then, 7312. [pron. root a, 502.]
atasind. [idaṃ-tasil] 1 Than this; from this (having a comparative force); ato devā avaṃtu no yatoviṣṇurvicakrame Rv. 1. 22. 16; kimu paramato (pb) nartayasi māṃ Bh. 3. 6; ato'nyathā Ms. 5. 31. 2 From this or that cause, hence, consequently, so, therefore (corr. to yat, yasmāt or hi, expressed or understood); aṃtargataṃ prāṇabhṛtāṃ hiveda sarvaṃ bhavānbhāvamatobhidhāsye R. 2. 43, 3. 50, Ku. 2. 5; athātobrahmajijñāsā Ś. B. now therefore &c. 3 Hence, from this place; henceforth (of time or place); (-paraṃ, -ūrdhvaṃ), afterwards. 4 Then (corr. of yadi-yad). Comp.—arthaṃ nimittaṃ on this account, hence, for this reason. —eva for this very reason. —ūrdhvaṃ henceforth; afterwards. —paraṃ (a) further on, any longer (with abl.); hereafter; nivasiṣyasi mayyeva ata urdhvaṃ Bg. 12. 8. (b) beyond this, further than this; bhāgyāyattamataḥparaṃ Ś. 4. 16 more than this; ataḥparaṃ nāsti mamottaraṃ V. 2 now I have nothing more to say; (c) afterwards.
atasind. [idaṃ-tasil] 1 Than this; from this (having a comparative force); ato devā avantu no yato viṣṇurvicakrame Rv.1.22.16; kimu paramato nartayasi mām Bh.3.6; ato'nyathā Ms.5.31. -2 From this or that cause, hence, consequently, so, therefore (corr. to yat, yasmāt or hi, expressed or understood); antargataṃ prāṇabhṛtāṃ hi veda sarvaṃ bhavānbhāvamato'bhidhāsye R.2.43,3.50, Ku.2.5; athāto brahmajijñāsā Ś. B. now therefore &c. -3 Hence, from this place, henceforth (of time or place); (-param, -ūrdhvam), afterwards. -4 Then (corr. of yadi-yad). -Comp. -artham-nimittam on this account, hence, for this reason. -eva for this very reason. -ūrdhvam henceforth; afterwards. -param (a) further on, any longer (with abl.); hereafter; nivasiṣyasi mayyeva ata ūrdhvam Bg.12.8. (b) beyond this, further than this; bhāgyāyattamataḥparam Ś.4.16 more than this; ataḥparaṃ nāsti mamottaram V.2 now I have nothing more to say; (c) afterwards.
atas adv. (servant d'abl.' à idam-) de ou par celui-ci, celle-ci, ceci (adj. et pronom); de là; à partir de là, après cela, ensuite; par suite de cela, c'est pourquoi.
ato-nimittam adv. c'est pourquoi; °'rtham id.
Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch
a) mit subst. Bedeutung: yo martò martâṃ màrcayâti dvàyenâ . atâḥ (vor dem, vor solchem) pāhi stavamāna stùvantâm ṚV. 1, 147, 5. atô dèvā âvantu nò yatò viṣṇûrvicakràme 1, 22, 16. atò 'pahanti ŚAT. BR. 1, 1, 4, 21. etasmācchando 'dhīṣva . atho 'to vyākaraṇamapyadhīṣva P. 2, 4, 33, Sch. ataḥ paradarauf folgend, hinter diesem befindlich: nātaḥ paraṃ veditavyaṃ hi kiṃcit ŚVETĀŚV. UP. 1, 12. bhāgyamataḥ param HIT. Pr. 5. bhāgyāyattamataḥ param ŚĀK. 92. 113, 5. VIKR. 89, 2. MṚCCH. 177, 24. MUDRĀR. 156, 21. RATNĀV. 106, 6. UTT. RĀMAC. 132, 4. PRABODH. 117, 16. AK. 2, 8, 1. 9. = H. 732. VET. 3, 4. In Correl. mit dem pron. rel.: kiṃ nu (so ist zu lesen mit MBH. 1, 5909.) duḥkhataraṃ śakyaṃ mayā druṣṭumataḥ param . yo 'ham u. s. w. HIḌ. 1, 35. kiṃ nu duḥkhamataḥ param . icchāsaṃpadyato nāsti yatrecchā na nivartate HIT. I, 176. Dieselbe Bedeutung hat ataḥ parama. ato 'pi paramaṃ priyamasti MĀLAT. 175, 1. kiṃ nvataḥ (BOPP: tvataḥ, MBH. 1, 6196 : kinvataḥ) paramaṃ duḥkhaṃ yadvayam u. s. w. BRĀHMAṆ. 3, 17. ataḥ param adv. nach diesem, darnach, ferner (zur Bezeichnung der Reihenfolge) N. 9, 23. prathamam - tadanantaram - tṛtīyam - ataḥ param M. 8, 129. prāk - tataḥ - tataḥ - ataḥ param PAÑCAT. 242, 1. = ata ūrdhvam M. 9, 187. paramataḥdarnach, nachdem solches geschehen ist BHARTṚ. 3, 6. In Verbindung mit einem compar.: ataḥ svalpīyasi dravye M. 11, 8. ataḥ kaṣṭataram HIḌ. 1, 29. DAŚ. 2, 64. Mit anyadavon verschieden CHĀND. UP. 1, 3, 5. M. 8, 78. 10, 123. 12, 96. ato 'nyathāauf eine davon verschiedene Weise M. 5, 31. 8, 300. 397. N. 13, 44. ato viparītasya tu nṛpateḥeines Königs aber, der das Gegentheil von diesem ist M. 7, 34. ato 'nyatamàirgend einer von diesen M. 4, 13. 222. 11, 86. syādato dvābhyāṃ hastaḥdurch zwei von diesen wird ein Hasta gebildet (2 Vitasti = 1 Hasta) TRIK. 2, 2, 3.
— b) mit adject. Bedeutung: atha yadataḥ (= amuṣmāt ŚAṂK.) paro divaḥ CHĀND. UP. 3, 13, 7. ato 'rthātaus diesem Grunde M. 2, 213 (vgl. ato'rtham, atonimittam). tava prasādānmukto 'hamataḥ śāpātsudāruṇāt R. 3, 8, 16. ataḥ sthānāt PAÑCAT. 260, 16. ata eva jñāpakāt P. 2, 1, 12, Sch.
— 2) vom Orte: von daher: atâḥ sàṃgṛbhyā̂bhibhūtà ā bhâra ṚV. 1, 53, 3. 22, 18. 25, 11. 101, 8. 8, 8, 11. 9, 48, 3. u. s. w. von hier: prāpto 'si nagnaviṣayamimaṃ saṃpratyato 'pi ca . kārkoṭakākhyaṃ nagaraṃ dinaiḥ prāpsyasi saptabhiḥ .. VID. 246. atastriṣuvon hieran (sind die Wörter) dreigeschlechtig AK. 3, 4, 58. 106; vgl. u. 3.
— 3) von der Zeit: dann (correlat. von yad, yadi): atâścìdindràḥ sadâsò varī̂yā̀nyadī̀ṃ somâḥ pṛ̀ṇatî dùgdho àṃśuḥ ṚV. 3, 36, 6. svāvṛ̂gdèvasyā̀mṛtàṃ yadī̀ goratô jā̀tāsô dhārayanta ùrvī 10, 12, 3. 1, 4. 1, 165, 5. u. s. w. darauf: sarvatra kuśalaṃ rājā tamataḥ pratyudāharat VIŚV. 2, 10. von hier an: athātaḥ saṃhitāyā upaniṣadaṃ vyākhyāsyāmaḥ TAITT. UP. 1, 3, 1. māṃsasyātaḥ pravakṣyāmi vidhiṃ bhakṣaṇavarjane M. 5, 26. 8, 301. ata ūrdhvamvon nun an in der Folge: nivasiṣyasi mayyeva ata ūrdhvam BHAG. 12, 8. ata ūrdhvaṃ tu bhūyastvaṃ prītimāhartumarhasi N. 25, 11. — pravakṣyāmi M. 8, 214. 218. 266. 278. 11, 98. — nibodhata 11, 247. Dieselbe Bedeutung hat ataḥ paramḥ na caiva na bhaviṣyāmaḥ sarve vayamataḥ param BHAG. 2, 12. — pravakṣyāmi M. 9, 56. 10, 131. ata ūrdhvam bedeutet auch nach diesem Zeitpunkt, hierauf, später M. 2, 39. 4, 98.
— 4) vom Grunde: in Folge dessen, daher, deshalb BRĀHMAṆ. 2, 30. N. 23, 25. ŚĀK. 44. 114. 120. 23, 23. 30, 3. 98, 21. HIT. 17, 5. 6. 19, 2. u. s. w. yataḥ - ataḥ YĀJÑ. 1, 351. yasmāt - ataḥ RAGH. 1, 77. ataḥ - hi M. 11, 53. hi - ataḥ RAGH. 2, 43. - H. an. 7, 49. wird atas definirt: ato hetorapadeśavat . nirdeśe pañcamyarthe ca . Die Grammatiker stellen atas in Verbindung mit etad; s. P. 5, 3, 5. VOP. 7, 110. Ueber das tonlose atas s. P. 2, 4, 33.
átas, Ablativ des Deutestammes a, und den Ablativ von idam vertretend in allen Zahlen und Geschlechtern. Doch findet sich in den Veden kein Beispiel, wo es unmittelbar einem Substantiv beigeordnet wäre. An einigen Stellen weist es auf Personen hin, nämlich {147,5} „vor dem Menschen schütze uns, welcher u. s. w.”; {640,18} „selbst von denen her, welche auf die schönspendenden Marut's Anspruch haben, und selbst auch segnend wandeln, wendet euch her zu uns, o jugendliche (Marut's)”; {388,4} „dessen Vater, dessen Mutter, dessen Bruder der starke (Indra) tödtete, vor dem weicht er nicht zurück.” Die verschiedenen Bedeutungen des Ablativs treten hervor, namentlich 1) schützen vor, 2) fliehen vor, 3) aus dem Vorrath mittheilen, 4) nach Comparativen: grösser u. s. w. als dieser, 5) daraus oder von daher entsprossen, geboren, 6) von hier, 7) von dorther, und zwar ist hierbei die Oertlichkeit (von wo aus) meist durch ein vorhergehendes (oder folgendes) Substantiv genau bezeichnet, seltener 8) durch einen parallelen Relativsatz mit yátas oder yás ({640,18}; {346,3}); 9) zeitlich: darauf, dann, 10) auch mit vorhergehendem Relativsatze mit yádi oder yád.
— 1) als Abl. von 1. adieser sowohl in subst. als in Adj. (würde hier unbetont sein) Bed. Mit ekaika 32,3. bhūyaṃs 33,10. adhika 182,22. uttara 24,20. para 48,12. 328,7. 32. ato 'rthāt , ataḥ sthā-nāt.
— 2) von da , — hier (örtlich und zeitlich) ; darauf ; von hier an , von nun an 18,10. 27,10. 110,29. 24,20. 26,22. 35,20. 216,2. 247,24. ata ūrdhvamnach dieser Zeit , darauf , alsdann , von da an , von nun an 25,3. 37,2. 38,9. 199,32. ahaḥ param dass. 191,26. 213,12. 216,11 noch immer 291,8.
— 3) in Folge dessen , daher , darum , also 40,29. 79,8. 91,30. 95,24. 113,28. 153,13. 278,27. 279,30.
átas von hier, von da (örtl. u. zeitl.); dasauf, alsdann, noch weiter (bes. mitūrdhvamu.param); darum, folglich; auchals pron. Abl. davon, daraus; als —(bei compar. Begriffen.)