• Home
  • Sanskrit
  • About
  • am

    See also a, an, aḥ, aṃ, ānayāmi.


    Yates Sanskrit-English Dictionary

    p. 46, col. 1.
    am amati 1. a. To go; to serve; to
    sound. 10. a. To be sick; afflict.

    Benfey Sanskrit-English Dictionary

    p. 44, col. 1.
    am AM, i. 1, Par., with prep. also

    Ātm. 1. To go. 2. To sound. — I. 10,

    Par. To be ill (ved.). The original

    notion was ‘to be hard, strong, power-

    ful.’ — Cf. aṃsa, āma, and many ved.

    significations and derivatives; Lat.

    emo, properly ‘to take,’ demo;

    Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (1st ed.)

    p. 74, col. 2.
    am 1 . am, ind. quickly, a little.
    p. 74, col. 2.
    am 2 . am, cl. 1. P. amati, -mitum, Ved.

    amiti or amīti, to go; to go to or towards;

    to serve or honour; to sound: Caus. āmayati, -yi-

    tum, to afflict with sickness or pain from disease; to

    be afflicted or sick.

    Lanman’s Sanskrit Reader Vocabulary

    p. 119, col. 2.
    √am (ámīti [634]; āmé; āmáyati). press on violently; harm; caus. [10412], harm; be sick. [cf. aṃsa.]

    Apte Practical Sanskrit-English Dictionary

    p. 148, col. 3.
    am ind.

    1 Quickly.

    2 A little.
    p. 148, col. 3.
    am 1 P. [amati amituṃ, amita; Ved. pres. amiti; amīti]

    1 To go; to go to or towards.

    2 To serve, honour.

    3 To sound.

    4 To eat. 10 P. or Caus. ( āmayati)

    1 To come upon, attack, afflict with sickness or pain from disease.

    2 To be ill or be afflicted or diseased. With saṃ Ved. 1 A.

    1 to convince oneself of, ascertain.

    2 to ally or connect oneself with.

    3 To fix or settle oneself.

    Cappeller Sanskrit-English Dictionary

    p. 37.
    am amīti press on, harm (only pp. emuṣám harmful, pernicious). C. āmáyati suffer, be sick.

    abhi & pari = S.

    Macdonell Sanskrit-English Dictionary

    p. 24, col. 3.
    am AM, am-īti, advance; cs. āmayati, be
    injured or ill.

    Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (2nd ed.)

    p. 80, col. 1.
    1. am ind. quickly, a little, (g. di, q.v.)
    p. 80, col. 1.
    2. am the termination am in the comparative and other forms used as ind., e.g. pratarám, &c., (g. svar-ādi, q.v.)
    p. 80, col. 1.
    3. am amati, to go, L.; to go to or towards, L.; to serve or honour, L.; to sound, L.; (Imper. Ā. 2. sg. amīṣva; aor. āmīt; cf. abhy-√ am) to fix, render firm, TS.; (perf. p. acc. sg. emuṣám for emivā́ṃsam) to be pernicious or dangerous, RV. viii, 77, 10 : Caus. āmáyati (impf. ā́mayat; aor. Subj. āmamat) to be afflicted or sick, RV.; AV.; VS. (cf. án-āmayat).

    Apte Enlarged Practical Sanskrit-English Dictionary

    vol. 1, p. 199.
    am ind. 1 Quickly. -2 A little. cf. also aṃ sukhaṃ kaśmalaṃ duḥkhaṃ pūrṇaṃ dūraṃ gataṃ varam Enm.
    vol. 1, p. 199.
    am 1 P. [amati, amitum, amita Ved. pres. amiti; amīti] 1 To go; to go to or towards. -2 To serve, honour. -3 To sound. -4 To eat. -5 To be pernicious or dangerous; varāhamindra emuṣam Rv.8.77.10.10 P. or Caus. (āmayati) 1 To come upon, attack, afflict with sickness or pain from disease. -2 To be ill or be afflicted or diseased. -With sam Ved. 1 A. 1 to convince oneself of, ascertain. -2 to ally or connect oneself with. -3 To fix or settle oneself.

    Burnouf Dictionnaire Sanscrit-Français

    p. 43, col. 1.
    *am am. amāmi 1; p. āma; pp. amita et ānta. Aller; aller à, adorer.

    Résonner, retentir.

    p. 43, col. 1.
    *am am. āmayāmi 10, être malade.

    Renou Terminologie grammaticale du Sanskrit

    vol. 1, p. 59. ☞ vol. 3, p. 378.

    Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

    vol. 1, p. 366.
    1. am indecl. gaṇa cādi und svarādi .

    a) schnell,

    b) wenig VYĀḌI im ŚKDR.

    vol. 1, p. 366.
    2. am , ámati (ved. amiti, amīti P. 7, 2, 34. 3, 95.) gehen; einen Laut von sich geben; ehren DHĀTUP. 13, 22. part. perf. emivaṃs schädlich, verderblich, acc. emuṣám (der abw. Acc. beruht wohl auf Missverständniss der Form) ṚV. 8, 66, 10 : vàrā̀ham; vgl. NIR. 5, 4. und emūṣa . part. perf. pass. ānta oder amita P. 7, 2, 28. VOP. 26, 113. — Caus. āmáyati DHĀTUP. 19, 69. VOP. 18, 22.

    1) befallen, beschädigen: mā câ nàḥ kiṃ cànāmâmat AV. 6, 37, 3. 10, 5, 23.

    — 2) schadhaft, krank sein DHĀTUP. 33, 46. yasyā̂ ùdaràmāmâyat ṚV. 10, 86, 33. mo câ nàḥ kiṃ cànāmâmat VS. 16, 47. mūtrâṃ bhavatvā̀mayât AV. 9, 8, 10.

    — Vgl. 2. ama, 1. amata, 3. amati, 1. amatra, amasa .

    abhi mit Gewalt gegen Jmd vorschreiten, plagen: kiṃ śū̂rapatni nàstvamàbhyâmīṣi vṛ̀ṣākâpim ṚV. 10, 86, 8. tamàbhyâmītì (vgl. P. 7, 2, 34. 3, 95, Sch.) varûṇaḥ VS. 22, 5. ni dùrga îndra śnathihyàmitrā̂nàbhi ye nò martā̂so àmantî ṚV. 7, 25, 2. med. dass.: agnè tvamàsmadyûyòdhyamī̂vā̀ anâgnitrā àbhyamânta kṛ̀ṣṭīḥ ṚV. 1, 189, 3. part. abhyamita gefürchtet NIR. 6, 23. abhyamita oder abhyānta krank AK. 2, 6, 2 9. H. 459. Vgl. abhyamana, abhyamitra, abhyamin .

    vi part. med. ved. vyemāna KĀŚ. zu P. 6, 4, 120.

    sam med.

    1) dringend angehen, sich Jmdes versichern: tvāmidèva tamamè samâśvàyurgàvyuragrê mathī̀nām VĀLAKH. 5, 8.

    — 2) sich verbünden: na yanmìtraiḥ sàmamâmāna eti AV. 12, 3, 48.

    — 3) unter sich festsetzen: etaddha devā bhūyaḥ samāmira itthaṃ naḥ so 'muthāsadyo na etadatikrāmāditi tatho evaita etatsamamante ŚAT. BR. 3, 4, 2, 13.

    vol. 5, p. 1030.
    2. am festmachen, festsetzen: ṛ̀tamâmīṣva, ṛ̀tamā̂mīt TS. 2, 3, 5, 1. — caus. Bed.

    1) zu streichen und die Stellen (lies 6, 57, 3 st. 6, 37, 3) unter

    2) zu stellen.

    — 2) ṚV. 9, 114, 4 (VS. 16, 47). 10, 59, 8. AV. 6, 53, 3.

    — Vgl. anāmayant .

    sam

    3) TS. 2, 2, 6, 2.

    Grassmann Wörterbuch zum Rig Veda

    p. 89.
    am. Mit Macht herandringen (vgl. áma, ámavat, ámati, aminá, ámīva, áṃsa), daher 1) schädlich, verderblich sein; 2) Caus., Schaden leiden, schadhaft, krankhaft sein.

    Mit abhí, gegen jemand [A.] andringen, ihn plagen.

    sám, jemand [A.] dringend angehen.

    Stamm I. am:

    -mīṣi abhi nas {912,8}.

    Stamm II. amá:

    -ánti abhí nas {541,2}.

    Stamm III. áma:

    -e sám tuā́m {1022,8}.

    -anta abhí kṛṣṭī́s {189,3} (ámīvās).

    Stamm d. Caus. āmáya:

    -ati 2) yád … níṣ kṛtha {923,9}.

    Imperf. d. Caus. ā́maya:

    -at 2) yásyās udáram {912,23}.

    Aor. d. Caus. āmama:

    -at 2) mā́ te kím caná {885,8—10}; mā́ nas kím caná {826,4}.

    Part. Perf. emivás, schwach emús:

    -uṣám (schwache Form statt starker, falscher Accent) 1) varāhám {686,10}.

    Böhtlingk Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

    vol. 1, p. 94, col. 2.
    1. am , *amati , *amiti ( gatyādiṣu , gatau śabde sambhaktau) und amīti festmachen , festsetzen.emuṣám Acc. das Partic. perf. schädlich , verderblich.

    Caus. āmáyati Schaden leiden , schadhaft — , krank sein.

    — Mit abhi Act. und Med. gegen Jmd (Acc.) andringen , plagen. *abhyamita und *abhyānta krank.

    — Mit pari bedrängen , plagen KĀṬH. 13,1.

    — Mit *vi Partic. ved. vyemāna.

    — Mit sam Med.

    — 1) Sich Jmd verbinden.

    — 2) sich verbünden.

    — 3) unter sich festsetzen.

    vol. 1, p. 94, col. 2.
    2. *am Adv.

    — 1) schnell.

    — 2) ein wenig.

    Cappeller Sanskrit Wörterbuch

    p. 25, col. 1.
    am amīti vordringen. Caus. āmáyati Schaden leiden, krank sein.

    Bopp Glossarium Sanscritum

    p. 16, col. 2.
    1. am 1. P. (gatibhajanaśabdeṣu) ire, colere, so-

    nare.

    p. 16, col. 2.
    2. am 10. P. (roge) aegrotum esse.

    Vācaspatyam

    p. 316, col. 1.
    am avya0 cu0 amakvip svarādi0 . 1 alpe 2 śīghratāyāñca

    Śabdakalpadruma

    vol. 1, p. 81.
    am , vya, (am + kvip, svarāditvādavyayatvamasya .)
    śīghratā . alpaṃ . iti vyāḍiḥ ..

    Bergaigne Études sur le lexique du Ṛgveda

    p. 123.

    Whitney Roots

    p. 3.

    √ am ‘injure’ present: [2.] amīṣi – [1.] áme etc. perfect: āmire emāna emuṣá? emūṣá aorist: [3.] āmamat etc. verbal: ānta amita secondary: passive: amyate – causative: āmáyati etc. derivatives: áma amáti V.B. ámati V.B. ámatra RV. -ámana ŚB. aminá RV. ámīva V.+ amla? E.+ āmá? V.+ ā́mana? AV.MS. -amaya V.+ -ā́mis? RV. -āmayitnu V.