• Home
  • Sanskrit
  • About
  • ajara

    See also ajaraḥ.


    Wilson Sanskrit-English Dictionary

    p. 13.
    ajara mfn. (-raḥ-rā-raṃ) Imperishable, undecaying. f. (-rā) Aloes.

    E. a neg. jarā decay.

    Yates Sanskrit-English Dictionary

    p. 11, col. 2.
    a-jara (raḥ-rā-raṃ) a. Imperishable,
    undecaying; () 1. f. Aloes.

    Goldstücker Sanskrit-English Dictionary

    p. 25, col. 1.
    ajara Bahuvr. I. m. f. n. (-raḥ-rā-ram) Undecaying, not

    becoming old or infirm.

    II. f. (-rā) 1 Aloes perfoliata. See gṛhakanyā. 2 See jīrṇa-

    phañjī, a climbing plant, a kind of vṛddhadāraka q. v. E. a

    priv. and jarā. With respect to the declension of this word,

    see jarā and ajaras.

    Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (1st ed.)

    p. 9, col. 3.
    ajara a-jara, as, ā, am (rt. jṝ), not subject

    to old age, undecaying, ever young; (ā), f., N. of two

    plants, Aloe Perfoliata and Jīrṇapañjhī. —Ajarāmara-

    vat (°ra-am°), ind. as if undecaying and immortal.

    Lanman’s Sanskrit Reader Vocabulary

    p. 112, col. 2.
    a-jára, a. not aging; ageless.

    Apte Practical Sanskrit-English Dictionary

    p. 24, col. 2.
    ajara a. [na. ba.]

    1 Not subject to old age or decay; ever young; ajaraṃ vṛddhatvaṃ K. 103; cf. vṛddhatvaṃ jarayā vinā R. 1. 23.

    2 Undecaying, imperishable; purāṇamajaraṃ viduḥ R. 10. 19; anaṃtamajaraṃ brahma Bh. 3. 76, H. Pr. 3, Pt. 1. 151, Ms. 2. 148.

    raḥ

    1 A god (who is not subject to old age).

    2 N. of a plant vṛddhadāraka or jīrṇaphaṃjī (°rā also).

    1 N. of a plant gṛhakanyā or ghṛtakumārī Aloe Perfoliata.

    2 A house-lizard (godhālikā).

    raṃ [na jīryate kṣīyate jṝ-ac] The Supreme Spirit.

    Cappeller Sanskrit-English Dictionary

    p. 6.
    ajára a. not aging, ageless, undecaying.

    Macdonell Sanskrit-English Dictionary

    p. 5, col. 1.
    ajara a-jára, a. not aging, ever young; m. pl.
    the flames of Agni.

    Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (2nd ed.)

    p. 10, col. 1.
    a-jára mfn. (√ jṝ), not subject to old age, undecaying, ever young

    Śabdasāgara Sanskrit-English Dictionary

    p. 11, col. 1.
    ajara

    mfn. (-raḥ-rā-raṃ) Imperishable, undecaying.

    f. (-rā) Aloes.

    E. a
    neg. jarā decay.

    Apte Enlarged Practical Sanskrit-English Dictionary

    vol. 1, p. 32.
    ajara a. [na. ba.] 1 Not subject to old age or decay; ever young ajaraṃ vṛddhatvam K.103; cf. vṛddhatvaṃ jarayā vinā R.1.23 -2 Undecaying, imperishable; purāṇamajaraṃ viduḥ R.10.19; anantamajaraṃ brahma Bh.3.69, H. Pr.3, Pt.1.151, Ms.2.146. -raḥ 1 A god (who is not subject to old age). ajarāmaravatprājño vidyāmarthaṃ ca cintayet H. -2 N. of a plant vṛddhadāraka or jīrṇaphaṃjī (Mar. kāḻī varadhārā). (˚ also). -Comp. -drumaḥ The name of Kalpavṛikṣa. Śāhendra.2.103. - 1 N. of a plant gṛhakanyā or ghṛtakumārā Also Perfoliote. (Mar. koraphaḍa). 2- A house-lizard (godhālikā). -ram [jīryate kṣīyate jṝ-ac] The Supreme Spirit.

    Burnouf Dictionnaire Sanscrit-Français

    p. 11, col. 1.
    ajara ajara a. (jṝ) qui ne vieillit pas.

    ajarya n. (jṝ) amitié constante.

    Stchoupak Dictionnaire Sanscrit-Français

    p. 8, col. 2.
    a-jara- a. qui ne vieillit pas, ne s'use pas.

    ajarāmara- a. qui ne vieillit ni ne meurt.

    Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

    vol. 1, p. 69.
    ajára (3. a + jara) P. 6, 2, 116.

    1) adj. f. ā nicht alternd, seine Lebenskraft nicht aufzehrend, sich nicht abnutzend (von Lebendem und Unbelebtem) TAITT. BR. 3, 1, 1, 9. 2, 8. ajarāmaravatprājño vidyāmarthaṃ ca cintayet HIT. Pr. 3. R. 1, 45, 17. häufig vom Feuer ṚV. 1, 127, 5. 146, 2. 3, 2, 2. 7, 15, 13. 10, 46, 7. jūryâtsvàgniràjarò vanêṣu 3, 23, 1. ātmā BṚH. ĀR. UP. 4, 4, 25. śravâḥ ṚV. 1, 126, 2. nakṣâtram 10, 156, 4. sùvīryâm 6, 8, 6. brahmâ 3, 8, 2. kṣatram TAITT. BR. 3, 1, 1, 10. sā (jātiḥ) satyā sājarāmarā M. 2, 148. càkram ṚV. 164, 2, 4. skambhânebhiḥ 1, 160, 4. pàkṣau VS. 18, 52. jyā ARJ. 5, 15.

    — 2) m. pl. die ewig jungen Flammen: àñjāno àjaraîràbhi ṚV. 2, 8, 4. vi tê tiṣṭhantāmàjarā̂ àyāsâḥ 3, 18, 2. carântyàjarā̂ idhā̀nāḥ 7, 3, 3.

    — 3) f. °rā N. zweier Pflanzen:

    a) jīrṇaphañjīlatā vṛddhadārakaprabhedaḥ

    — b) Aloe perfoliata (gṛhakanyā) RĀJAN. im ŚKDR.

    — 4) n. SIDDH. K.249,b, 2; vielleicht hier ajarya zu lesen.

    Grassmann Wörterbuch zum Rig Veda

    p. 20.
    a-jára, a. Die erste Silbe erscheint am Schlusse derjenigen Verszeilen, welche mit jambischer Dipodie schliessen, verlängert ({58,2}; {58,4}; {127,5. 9}; {360,4}; {361,4}; {443,9}; {449,5}; {456,5}; {457,45}; {489,3}; {626,35}; {643,11}; {708,7}; {941,4}; {982,4}), während die viel zahlreichern Stellen, wo das Wort nach dem Einschnitte der elf- oder zwölfsilbigen Zeilen vorkommt, die ursprüngliche Kürze begünstigen. Die Bedeutung „nicht alternd, nicht morsch werdend, ewig jung” (von jára) liegt überall zu Grunde. In diesem Sinn steht es namentlich als Beiwort 1) des Agni, wo es substantivisch zu fassen ist (z. B. {509,9}), 2) des Indra, 3) des Rudra, oder der Rudra's = Marut's, 4) der Uschas, 5) der dyā́vāpṛthivī́ (Himmels und der Erde), 6) der Sonne, 7) der aśvínā, 8) der Presssteine (wo sie als Götter gefasst sind), 9) der Flammen Agni's, die oft persönlich als den Agni schmückend, von ihm aufsteigend u. s. w. gefasst werden, und zwar theils mit bhānávas oder agnáyas verbunden, theils substantivisch, 10) lebloser Dinge (Wagen, Rad u. s. w.), 11) abstracter Begriffe, 12) als Prädicativ zu „sein” oder „machen” (as, dhā).

    -a 1) {58,4}; {127,9}; {443,9}; {446,7}; {449,5}; {457,45}; {643,11}; {941,4}.

    -as. 1) {58,2}; {144,4}; {146,2}; {236,2}; {257,1}; {358,2} (pitā́); {361,4}; {445,3}; {456,5}; {489,3}; {509,9}; {531,13}; {913,21}. 2) {463,3}; {876,5}. 10) {341,7} ráthas.

    -am [m.]. 1) {360,4}; {643,20}; {877,7}; {914,3}. 2) {266,7}; ({460,2};) {462,1}; {479,3}; {626,35}; {708,7} (prahetā́ram). 3) {490,10}. 6) {381,6}. 11) kṣáyam {490,15}. 12) {460,2}.

    -am [n.]. 10) cakrám {164,2. 14}; havís {914,1}; nákṣatram {982,4}. 11) śrávas {126,2}; bráhma {242,2}; dyumnám {446,7}; suvī́riam {449,6}; kṣatrám {534,25}; śocís {643,4}; jarā́yu(?) {932,6}.

    -au [d. m.]. 7) aśvinā {112,9}.

    -ās [m.]. 3) {64,3}. 8) ádrayas {920,11}. 9) {252,2}; {519,3}; agnáyas {127,5}; bhānávas {143,3}.

    -āsas. 9) {872,7} (agnáyas); {913,20}; 12) {570,2}.

    -āni. 10) śárdhāṃsi {917,7}.

    -ebhis. 9) {447,2}; vṛ́ṣabhis {446,4}. 10) skámbhanebhis {160,4}.

    -ais. 9) {199,4}.

    -ebhias. 8) {920,7}.

    -ā [f.]. 4) {113,13}. 10) svadhā́ {388,1}.

    -e [d. f.]. 5) {511,1}; {857,7}; {240,4} (dhenū́).

    Böhtlingk Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

    vol. 1, p. 15, col. 3.
    ajára

    — 1) Adj. (f. ā) nicht alternd , sich nicht abnutzend , ewig jung 162,5.

    — 2) *f. ā

    — a) Aloe perfoliata RĀJAN. 5,45. Flacourtia cataphracta 90. Argyreia speciosa 3,106.

    — b) Bein. des Flusses Sarasvatī NIGH. PR.

    Cappeller Sanskrit Wörterbuch

    p. 4, col. 2.
    ajára nicht alternd, m. Pl. die Flammen Agni's.

    Puranic Encyclopedia

    p. 20, col. 2.
    AJARA . Tapantaka, the minister of King Vatsa, told

    him the story of a man named Ajara to illustrate the law

    that all people will have to suffer the consequences of

    their actions in a previous birth. The story is given be-

    low:—

    Once upon a time, there lived a King named Vinayaśīla

    in Vilāsapura, in the city of Śrīkaṇṭhanagarī. After

    some years, the King was affected by wrinkles of old age.

    A physician named Taruṇacandra came to the palace to

    cure the King of his wrinkles. “The King should remain

    alone in the interior of the earth for full eight months.

    He has to use a medicine while remaining there. It

    should not even be seen by anyone else. I myself am to

    administer the medicine”—This was the physician's

    prescription. The King agreed. Accordingly the King

    and the physician spent six months in the interior of the

    earth. After that the physician, after a search, found a

    man who exactly resembled the King and brought him

    to the interior of the earth. After two more months,

    the physician murdered the King and came out with the

    new man. The people welcomed him with honour as

    the King who was cured of his wrinkles. This man was

    Ajara. After some time, the physician approached

    Ajara for his reward. Ajara said: “It is by my Karma-

    phala (consequence of my actions in my previous birth)

    that I have become King. In my previous birth I re-

    nounced my body after doing penance. According to the

    boon which God gave me on that occasion, I have be-

    come King in my present birth”. The physician returned

    empty-handed. (Kathāsaritsāgara, Ratnaprabhā-

    laṃbaka, 6th Taraṅga).