adhiṣṭhāna, q.v.; Pali adhitiṭṭhati, adhiṭṭhāna, in general
in same meanings; previous translations of BHS vary
widely and are hardly worth systematic quotation; very
common is bless, which I think should be deleted, see
below): (1) masters, controls, in normal Skt. (BR sthā
with adhi 3, 4) and also BHS (exx. La Vallée Poussin,
AbhidhK. vii.119 note 2, b); in BHS particularly takes
possession or control of, MSV i.248.20 (sāptāhikaṃ), and
ff.; Bhīk 15 a. 1 (the newly initiated nun says to her in-
structress) samanvāhara upādhyāyike, aham…idaṃ cī-
varaṃ saṃghāṭīm adhitiṣṭhāmi, I take (formal) possession
of my nun's garments (similarly with other implements,
below: Ridding p. 124 calls this rite benediction of the
garments, etc.; but the nun is the only speaker; she
would not ‘bless’ her own belongings!); in BHS (2) the
power or control is usually supernatural or magical:
adhitiṣṭhantu buddhā bhagavanto idaṃ paṭasūtram Mmk
56.12, let the Lord Buddhas exercize their supernatural
power over (assume control of) this thread (Lalou, Icono-
graphie p 20, occupent); in the sequel, favorable sounds
show the performer that, adhiṣṭhitaṃ me buddhair…
tat paṭasūtraṃ (17); he reflects, buddhānāṃ…adhiṣṭhā-
nam etat (24), this is the controlling power of the B.; Laṅk
100.6 ff., Bodhisattvas may be adhiṣṭhānadvayādhiṣṭhitāḥ,
controlled by two supernatural powers (of Buddhas, cf. 11
buddhādhiṣṭhānādhiṣṭhitāḥ); these are (9) samādhisamā-
pattyadhiṣṭhāna; the control that gives attainment of samā-
dhis (cf. 12 samādhiṃ samāpadyante; to this verb samā-
patti, q.v., is merely a noun of action; wrongly Suzuki),
and sarvakāyamukhapāṇyabhiṣekādhiṣṭhāna, the control
that comes from sprinkling by (the Buddha's) hands of the
whole body and face (cf. 101.10--11); persons are said to
be adhiṣṭhita, supernaturally controlled by Buddhas (may
often be rendered inspired) SP 231.1; 238.2; 420.4; LV
275.2; Laṅk 4.13; cf. adhiṣṭhāna; this control often in-
volves (3) magic transformation, and even the creation of
magic appearances; not easily separated from the preced-
ing; transitional is sarvabuddhādhiṣṭhito 'yaṃ…dharma-
paryāyaḥ SP 288.13, it is under the supernatural control
of all the Buddhas (hence marvelous effects for one who
preaches it, as related above), with this cf. tasmāt tarhi
…adhitiṣṭhāmīmaṃ dharmaparyāyaṃ asmiñ jambudvīpe
SP 421.2, therefore I (lit. exercize supernatural power over
this Dh., which however here seems to mean) make this
Dh. appear in this J. (with magical effects, some mentioned
above, some in the next sentence); from such passages
as this and SP 384.3, below, La Vallée Poussin, AbhidhK.,
Index, and esp. vii.119, note 2, derives the supposed
meaning faire durer, but in iii.31, note 2, quoting the
vyākhyā, he translates adhitiṣṭhati bénit, whereas it means
takes under control, assumes control of; the meaning bless,
assumed by Burnouf and many others, rests on Tib. byin
kyi rlabs, which to be sure often means bless, but acc. to
Jäschke also create, change into; this kind of change by
magical mastery or control need not be a blessing, cf.
(tā jarājarjarā) adhyatiṣṭhat LV 378.17, he changed them
(the daughters of Māra, by magic control) so as to be
decrepit with age, and later, buddhasya yo hy adhiṣṭhānaṃ
śaknuyāt kartum anyathā 379.3, (I see no one) who could
alter a magic transformation of the Buddha; mahābrahmā
imaṃ…lokadhātuṃ tat kṣaṇaṃ samam adhyatiṣṭhat,
pāṇitalajātam…tṛṇair imaṃ…lokadhātuṃ saṃchādi-
tam adhyatiṣṭhat LV 276.19 ff., the Great Brahmā magically
mastered (and thereby changed) this entire world (so as to
be) even, etc.,…covered with grass; in SP 384.3 (as he
was about to die, Sadāparibhūta heard this sūtra; then,
not dying after all,) adhiṣṭhihitvā ca sudīrgham āyuḥ,
and having mastered, acquired, assumed by magic, very long
life (he proceeded to proclaim this sūtra; similar passages
are taken by La Vallée Poussin l.c. to mean faire durer);
(Bhagavān…) jīvitasaṃskārān adhiṣṭhāya āyuḥsaṃ-
skārān utsraṣṭum ārabdhaḥ. samanantarādhiṣṭhiteṣu jīvita-
saṃskāreṣu (omens occurred) Divy 203.7--8 (in this phrase
LaV-P, AbhidhK. ii.122. renders stabilisé; note the term
vaśitva in the comm., l.c. 124 line 1; render controlling),
see saṃskāra 2; buddhā bhagavantaḥ taṃ pṛthivī-
pradeśaṃ vajramayam adhitiṣṭhanti sma LV 86.16--17,
…magically made this spot of ground (where the young
Bodhisattva took seven steps) hard as a diamond, so that
it did not sink under his feet (N.B. they did not literally
stand upon it; they were located sthitāḥ line 16, in the
ten quarters); tatrāpi cātmānam adhiṣṭhahāmi, sarvāṃś
ca sattvān ah[am] adhiṣṭhihāmi (so read, § 8.99) SP 323.13,
there (having made it appear that I entered nirvāṇa, tho
I did not) I make myself appear (create myself magically,
cf. 316.1, s.v. adhiṣṭhāna 3), and I control all creatures
(in next line, men of perverted minds were deluded and did
not see me, tho I was standing right there); with SP 384.3
cf. Dbh 91.28 sarvasattvāṃś ca ākāṅkṣan yathābhiprāyaṃ
rūpāśrayālaṃkṛtān adhitiṣṭhati; in this section adhitiṣṭhati
occurs many times, beginning with 90.21--22 saṃkṣiptāyā
lokadhātor vistīrṇatām adhitiṣṭhati, and means always
(a Bodhisattva in the tenth stage) makes appear magically,
either by transformation or creation; cf. in Pali Therag.
1131 satthā ca me lokam imaṃ adhiṭṭhahi (aor.) aniccato…
the Teacher made this world appear to me as impermanent
(by his supernatural power, but this time without the
usual connotation of magic or illusion); catvāri pātrāṇi
pratigṛhyaikaṃ pātram adhitiṣṭheyam LV 384.4--5,
accepting the four bowls I will change them magically into
a single bowl, which he does; pratigṛhya caikaṃ pātram
adhitiṣṭhati sma, adhimuktibalena 385.4 (see adhimukti 2
which in such passages = adhiṣṭhāna).