accha 1 . a-ccha, as, ā, am (not shaded or covered, fr. a + cha for chad or chāyā, rt. chad), pellucid, transparent, clear; (as), m. a crystal. —Acchoda (accha-uda), as, ā, am, having clear water; (ā), f., N. of a river; a covering or garment of Viṣṇu (?); (am), n., N. of a lake in the Himālaya formed by the river Acchodā.
accha 3 . accha or usually accha, rarely accham, ind., Ved. to, towards (governing the accusative and rarely the locative). It is a kind of separable pre- position or prefix to verbs and verbal derivatives, as in the following.
acchaa. [na chyati dṛṣṭiṃ, cho-ka. na. ta. nirmale hi vastuni dṛṣṭiḥ prasarati na tu samaleābhyaṃtaraparyaṃtaṃ dhāvati Tv.] Clear, pellucid, transparent, pure; muktācchadaṃtacchavidaṃtureyaṃ U. 6. 27; °sphaṭikaviśadaṃ Me. 51; °śramajalakaṇikā K. 57; kiṃratnamacchā matiḥ Bv. 1. 86. —cchaḥ1 A crystal. 2 [na chāti bhakṣayati nāśitasattvaṃ; chā bhakṣaṇe-ka na. ta. Tv.] A bear; cf. also °bhalla 3 N. of a plant. Comp.—udana. (i. e. acchoda) [acchaṃ udakaṃ yasya] having clear water. (—dā) N. of a river; eteṣāṃ (agniṣvāttānāṃ) mānasī kanyāacchodā nāma nimnagā Harivaṃśa. (—daṃ) N. of a lake on the Himālaya (mentioned in Kādambarī). —bhallaḥ a bear.
accha cchāind. Ved. To, towards (with acc.). It is a kind of separable preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, especially to such as imply some kind of motion, or speaking; (accha gatyarthavadeṣu P. I. 4. 69); °i or gam to go to, attain, as accha gatya; °naś-kṣ to go near, approach; °nī to lead towards; °nu to call out to; °pat to fly towards; °vaṃd to salute; °vac to invite.
3.áccha (so at the end of a pāda), or usually ácchā ind., Ved. to, towards (governing acc. and rarely the locative). It is a kind of separable preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, as in the following.
acchaa. [na chayati dṛṣṭim; cho-ka. na. ta., nirmale hi vastuni dṛṣṭiḥ prasarati na tu samale ābhyantaraparyantaṃ dhāvati Tv.] Clear pellucid, transparent, pure; muktācchadantacchavidantureyam U.6.27; ˚sphaṭikaviśadam Me.51; ˚śramajalakaṇikā K.57; kiṃ ratnamacchā matiḥ Bv.1.86. -cchaḥ 1 A crystal. -2 [na chāti bhakṣayati nāśitasattvaṃ; chā bhakṣaṇe-ka. na. ta. Tv.] A bear; cf. also ˚bhalla. -3 N. of a plant. -Comp. -udana. (i. e. acchod) [accham udakaṃ yasya] having clear water. (-dā) N. of a river; eteṣāṃ (agniṣvāttānāṃ) mānasī kanyā acchodā nāma nimnagā Harivaṁśa. (-daṃ) N. of a lake on the Himālaya (mentioned in Kādambarī atimanoharam āhlādanaṃ dṛṣṭeḥ acchodaṃ nāma saro dṛṣṭavān |). -bhallaḥ a bear.
accha, acchāind. Ved. To, towards (with acc.). It is a kind of separable preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, especially to such as imply some kind of motion, or speaking; (accha gatyarthavadeṣu P.I.4.69); ˚i or gam to go to, attain, as accha gatya; ˚naś-kṣ to go near, approach; ˚nī to lead towards; ˚nu to call out to; ˚pat to fly towards raghuḥ śyenaḥ patayat andhaḥ accha Rv.5.45.9. ˚vand to salute; ˚vac to invite Śabara interprets the word accha in the text yūpamaccheṣyatā hotavyam to mean, 'in order to have'; acchaśabdo hi āptu- mityarthe vartate | ŚB. on MS.10.1.9.
— b) Bär AK. 2, 5, 4. 3, 4, 31. H. an. MED. — In der letzten Bedeutung ist accha vielleicht aus ṛkṣa entstanden; im Prākṛt ist ṛkṣa in riccha übergegangen; s. VARARUCI 3, 30.
2. áccha praep. erscheint im ṚV. in Uebereinstimmung mit der Regel des ṚV. PRĀT. 7, 2. überall mit Dehnung (acchā), ausgenommen am Ende des Verses und in den zwei Verbindungen: indràmacchâ sùtā ìme ( ṚV. 9, 106, 1. SV. I, 6, 2, 3, 1.) und acchâ yā̀hyā vâha ( ṚV. 1, 31, 17.); ferner kurz SV. I, 5, 2, 3, 5, wo ṚV. in der Parallele die Länge zeigt. Für VS. gilt dieselbe Regel, VS. PRĀT. 3, 124. Der Padap. hat immer die Kürze. Kommt immer nur in Verbindung mit verbis movendi oder dicendi vor P. 1, 4, 69. (acchagatya, acchodya Sch.) VOP. 8, 44 (acchasedhati); die Bedeutung — abhimukhe oder ābhimukhye H. an. 2, 62. MED. kh. 1. 2 (accham). Zu, zu -x- hin, versus, mit dem acc. und zwar
a) demselben vorangehend: acchā̂ samùdram ṚV. 1, 130, 5. acchā̂ pìtarâṃ mā̀tarâṃ ca 163, 3. 8, 49, 2. 3, 61, 5. u. s. w.
— b) ihm folgend: sakhā̀racchā̂ ṚV. 1, 165, 13. 2, 39, 1. 10, 45, 9. u. s. w. TAITT. BR. 3, 1, 1, 11. in Z. f. d. K. d. M. VII, 269. — Eine Construction mit dem loc. findet sich in der SV. ? -Lesart zu ṚV. 9, 91, 2 : sadânèṣvacchâ und 92, 2 : acchā̂ nṛ̀cakṣā̂ asaratpàvitrê . Bemerkenswerth sind die Verbindungen acchā vadbegrüssen: acchā̂ vada tàvasâṃ gī̀rbhirā̀bhiḥ ṚV. 5, 83, 1. agnè acchā̂ vadèha nâḥ pràtyaṅnâḥ sùmanā̂ bhava 10, 141, 1. acchā vaceinladen: acchā̂ voceya śuśucā̀namàgnim 4, 1, 19. 1, 142, 4. 3, 57, 4. 6, 2, 11. acchā gamzu etwas kommen, erlangen: sa ratnàṃ martyò vasù viśvâṃ tòkamùta tmanā̂ . acchā̂ gacchàtyastṛ̂taḥ .. 1, 41, 6. Im AV. findet man Formen wie àcchāvâdāmasi 7, 38, 3. und àcchāyânti 12, 4, 14. 15. vom Padap. in accha + ā + vad und accha + ā + i zerlegt; dagegen acchā̂ vadāmasi 19, 2, 3.
1. áccha (ausnahmsweise) und ácchā Adv. nahe dabei , coram ṚV. 8,33,13. In Verbindung mit Verben der Bewegung , des Redens und Hörens zu , zu — hin , versus. Als Präp , mit Acc. (Loc. nur einmal).