• Home
  • Sanskrit
  • About
  • aṃśumatī


    Yates Sanskrit-English Dictionary

    p. 1, col. 2.
    aṃśumatī (tī) 3. f. A plant (Hedy-
    sarum Gangeticum).

    Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (2nd ed.)

    p. 1, col. 2.
    aṃśu—mátī f. N. of a river (Yamunā?), RV. viii, 96, 13-15
    p. 1, col. 2.
    Hedysarum Gangeticum, Suśr.

    Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

    vol. 1, p. 5.
    aṃśumátī (das substantivirte Fem. vom adj. aṃśumant) f.

    1) der Wasserstrom in den Lüften (nach dem Schol. die Yamunā) ṚV. 8, 96, 13 - 15.

    — 2) N. einer Pflanze, Hedysarum gangeticum AK. 2, 4, 4, 3. MED. t. 184.

    vol. 5, p. 941.
    aṃśumatī

    2) SUŚR. 2, 31, 21. 433, 6. 434, 21.

    vol. 7, p. 1685.
    aṃśumatī

    2) SUŚR. 1, 31, 21. 2, 292, 4. 433, 6. 434, 21.

    Vācaspatyam

    p. 37, col. 1.
    aṃśumatī strī0 aṃśu sūkṣmaṃpatramasyāḥ aṃśu + matup + ṅīp .
    śālaparṇyām (śālapān) .

    Śabdakalpadruma

    vol. 1, p. 1.
    aṃśumatī strī, (aṃśavaḥ santi asyāḥ . matup ṅīp
    ca . aṃśumatyāḥ phalaṃ mūlañca aṃśumatī . anudāttā-
    deśceti añ . phalapākamūleṣu iti lupi yuktavad-
    bhāvaḥ .) sālaparṇovṛkṣaḥ .. ityamaraḥ .. (paradevatā .)

    Puranic Encyclopedia

    p. 33, col. 2.
    AṂŚUMATĪ . The daughter of the Gandharva King

    named Dramila. Her story is narrated in the Śiva

    Purāṇa to illustrate the benefits of performing the Pra-

    doṣa-Vrata. Sūta expatiates on the importance and

    advantages of Pradoṣa-Vrata to a number of sages

    in Naiṃiśāraṇya. King Satyaratha was a scrupulous

    observer of Pradoṣa-Vrata. Unfortunately he defaulted

    in his observance of the Vrata owing to unavoidable

    circumstances and, after his death, was born again as

    the King of Vidarbha. He was killed in a battle by the

    King of Sālva and his wife, pregnant at that time, fled

    to a forest. She gave birth to a son on the bank of a

    river. Then, when she stepped into the river to drink

    some water, she was carried away by a crocodile. Pre-

    sently a Brahmin woman named Uṣā happened to pass

    that way with her son named Śucivrata. Seeing a new-

    born infant there, that Brahmin woman took him, gave

    him the name, Dharmagupta and brought him up as

    her own son. According to the advice of a pious Brah-

    min named Śāṇḍilya, both Śucivrata and Dharmagupta

    started performing Pradoṣa-Vrata. Lord Śiva was pleas-

    ed with them and gave them much wealth. Dharma-

    gupta happened to meet Aṃśumatī, daughter of the

    Gandharva King, Dramila, one day in a forest and

    they fell in love with each other. Dramila came to

    know of their love and so gave his daughter in marriage

    to Dharmagupta. As a result of the wealth and power

    which he had acquired by observing strictly Pradoṣa-

    Vrata Dharmagupta was able to return to Vidarbha,

    defeat King Sālva and regain his kingdom from him.